【轰出】请以交往为前提和我结婚。【授权翻译】前言

原作者:三礿

原作名:お付き合いを前提に結婚してください。

译者:紅葉(Momiji)

 

严禁转载及二次修改等行为。

此篇是纯前言,因为很长,所以单独切了一章,但请一定一定一定要看。以及很抱歉占用了标签。

 

【请务必详细阅读以下注意事项】

 

‧本文是【MHA我的英雄学院】轰出腐向CP的同人创作。

‧此篇文中的时间设定在未来,轰出都已成为职业英雄。

‧绿谷小天使是先天性女体化。

‧幼驯染只是幼驯染。

‧作品中上耳实打实地在交往。

 

【以及译者补充的注意事项和建议与多余的话】

 

‧译者是计算机白痴,连WORD都不太会用的那种。对昨天刚开始用的LOFTER真的束手无策。如果有任何让诸位阅读起来感到困扰的地方真的非常抱歉。

‧译者的中文并不好,还在学习,很努力让文字看起来流畅一点了,但很多时候还是会维持日文的思考方式。以及非常不擅长中文的流行语。如果有人愿意教我的话非常感激。

‧译者并没有看过【MHA我的英雄学院】的中文译本,所以对于一些名词的官方中译有些不知所措。在英雄名的部分,姑且参照了所能找得到的可能最接近官方中译的动画第26话,如果有任何令大家感到不适应的地方,非常抱歉。

‧此篇作品中极大篇幅是用「开帖讨论」的型态在进行的。而帖中发言的都是一般人。他们对于英雄并非以本名,而是以英雄名来称呼,这也影响到了CP名。所以虽然知道大家一定很不习惯,但在帖中,基本上不会出现「轰出」这个名词,而是「焦木(焦冻X木偶)」,这是因为双方对外公开的英雄名所致。日文原文版本也是使用了ショーデク这个独家词汇,哪怕为了尊重原文酝酿出来的世界观,只有这点是让大家再不习惯也无法更改的,真的真的非常抱歉。



‧最后,因为我真的表达得不好,所以以下这段其实是多余的,建议愿意看这篇作品的人都直接跳过。

这篇真的是非常非常棒的一篇文章。也因为是这样,我才会想用不擅长的中文,尝试翻译着给更多人欣赏。或许很多人并不太能接受女体化这个题材,但我可以保证这位作者大人写得没有任何突兀之处,虽然因为翻译成了中文,已经看不出原文的优点了,但其实作者大人在写作时完全保持了绿谷小天使男性时的说话口吻、语气,并没有刻意女性化的表现。如果可以的话,建议就当成一个平行世界,试着接受看看,这真的是一篇很棒很棒的作品。以及最令人感动的部分在后半部,是属于慢热型的作品,希望会有人愿意慢慢看完这一部非常棒的轰出大作。 


评论(34)

热度(443)

  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
©紅葉 | Powered by LOFTER